Ensimmäisellä tapaamisella kävimme läpi pientä keskusteluharjoitusta, jossa tapaan uuden ihmisen ja esittelen itseni sekä kerron, että vaikka puhun kiinaa, olisi parempi puhua englantia.

Tärkeintä tässä harjoituksessa on saada toonit eli sävelkulut oikein. Huomaan, että puhumalla to-del-la hitaasti onnistun siinä parhaiten, samalla huitomalla kädelläni samaan tahtiin kuin äänen pitäisi kulkea. Ylhäältä alas kulkeva neljäs tooni on kaikkein vaikein.

Wo3 jiao4 A.

On erittäin vaikea sanoa jiao4 oikein.

Ehdimme myös keskustella kiinan ja suomen eroista päivämäärien ja kellonaikojen merkitsemisessä. Kiinassa merkitään päivämäärä suurimmasta pienimpään, siis 2011.11.16, Suomessa päinvastoin. Minulle on äärimmäisen epäloogista ajatella suurimmasta pienimpään!

Kiinassa on myös käytössä 12 tunnin kello, mikä täytyy painaa mieleen jatkoa ajatellen. En vielä osaa sanoa "aamupäivällä" ja "iltapäivällä" joten kirjoitan ne tähän:

shàngwǔ 上午 aamupäivä
xiàwǔ 下午 iltapäivä

Suomen kielen opettamisesta huomasin, että koska en ole koskaan miettinyt monia asioita muuten kuin äidinkielenäni suomea puhuvan ihmisen näkökulmasta, on todella vaikea selittää, miksi joku sana ottaa taipuessaan tietyn muodon. "No se nyt vaan menee niin!" Rohkaisevaa kielenoppijan näkökulmasta.. Ehkä minun pitäisi löytää joku suomea vieraana kielenä opettavan opas.

Huomasimme myös I:n kanssa kielten eroja, joita kumpikaan ei ole koskaan tullut ajatelleeksi. Suomen kielessä lausutaan pedanttisesti jokainen äänne. Ehkä ainoana erotuksena on "äng-äänne", esimerkiksi sanassa kengät, jolloin n ja g sulautuvat yhdeksi äänteeksi. Kiinan kielessä tätä sulautumista tapahtuu koko ajan.

Minulle on vaikea muistaa y:n muutokset, esimerkiksi yi -> i: ja yu -> y:

Tällä viikolla aion erityisesti opiskella sanojen lausumista ja lukea niitä hitaasti kättäni heiluttaen.